< Song of Solomon 1 >

1
Das Hohelied Salomos.
2 Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
Er küsse mich mit dem Kuß seines Mundes; denn deine Liebe ist lieblicher denn Wein;
3 Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
daß man deine gute Salbe rieche. Dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Mägde.
4 Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
Zeuch mich dir nach, so laufen wir. Der König führet mich in seine Kammer. Wir freuen uns und sind fröhlich über dir; wir gedenken an deine Liebe mehr denn an den Wein. Die Frommen lieben dich.
5 I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos.
6 Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
Sehet mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die Sonne hat mich so verbrannt. Meiner Mutter Kinder zürnen mit mir. Man hat mich zur Hüterin der Weinberge gesetzt; aber meinen Weinberg, den ich hatte, habe ich nicht behütet.
7 Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
Sage mir an, du, den meine Seele liebet, wo du weidest, wo du ruhest im Mittage, daß ich nicht hin und her gehen müsse bei den Herden deiner Gesellen.
8 If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
Kennest du dich nicht, du Schönste unter den Weibern, so gehe hinaus auf die Fußtapfen der Schafe und weide deine Böcke bei den Hirtenhäusern.
9 To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
Ich gleiche dich, meine Freundin, meinem reisigen Zeuge an den Wagen Pharaos.
10 Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
Deine Backen stehen lieblich in den Spangen und dein Hals in den Ketten.
11 We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
Wir wollen dir güldene Spangen machen mit silbernen Pöcklein.
12 While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
Da der König sich herwandte, gab meine Narde seinen Geruch.
13 A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen, das zwischen meinen Brüsten hanget.
14 A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
Mein Freund ist mir eine Traube Kopher in den Weingärten zu Engeddi.
15 Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen.
16 Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. Unser Bett grünet.
17 The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
Unserer Häuser Balken sind Zedern, unsere Latten sind Zypressen.

< Song of Solomon 1 >