< Song of Solomon 8 >

1 Who shall give thee to me for my brother, sucking the breasts of my mother, that I may find thee without, and kiss thee, and now no man may despise me?
quis mihi det te fratrem meum sugentem ubera matris meae ut inveniam te foris et deosculer et iam me nemo despiciat
2 I will take hold of thee, and bring thee Into my mother’s house: there thou shalt teach me, and I will give thee a cup of spiced wine and new wine of my pomegranates.
adprehendam te et ducam in domum matris meae ibi me docebis et dabo tibi poculum ex vino condito et mustum malorum granatorum meorum
3 His left hand under my head, and his right hand shall embrace me.
leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
4 I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up, nor awake my love till she please.
adiuro vos filiae Hierusalem ne suscitetis et evigilare faciatis dilectam donec ipsa velit
5 Who is this that cometh up from the desert, flowing with delights, leaning upon her beloved? Under the apple tree I raised thee up: there thy mother was corrupted, there she was defloured that bore thee.
quae est ista quae ascendit de deserto deliciis affluens et nixa super dilectum suum sub arbore malo suscitavi te ibi corrupta est mater tua ibi violata est genetrix tua
6 Put me as a seal upon thy heart, as a seal upon thy arm, for love is strong as death, jealousy as hard as hell, the lamps thereof are fire and flames. (Sheol h7585)
pone me ut signaculum super cor tuum ut signaculum super brachium tuum quia fortis est ut mors dilectio dura sicut inferus aemulatio lampades eius lampades ignis atque flammarum (Sheol h7585)
7 Many waters cannot quench charity, neither can the floods drown it: if a man should give all the substance of his house for love, he shall despise it as nothing.
aquae multae non poterunt extinguere caritatem nec flumina obruent illam si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione quasi nihil despicient eum
8 Our sister is little, and hath no breasts. What shall we do to our sister in the day when she is to be spoken to?
soror nostra parva et ubera non habet quid faciemus sorori nostrae in die quando adloquenda est
9 If she be a wall: let us build upon it bulwarks of silver: if she be a door, let us join it together with boards or cedar.
si murus est aedificemus super eum propugnacula argentea si ostium est conpingamus illud tabulis cedrinis
10 I am a wall: and my breasts are as a tower since I am become in his presence as one finding peace.
ego murus et ubera mea sicut turris ex quo facta sum coram eo quasi pacem repperiens
11 The peaceable had a vineyard, in that which hath people: he let out the same to keepers, every man bringeth for the fruit thereof a thousand pieces of silver.
vinea fuit Pacifico in ea quae habet populos tradidit eam custodibus vir adfert pro fructu eius mille argenteos
12 My vineyard is before me. A thousand are for thee, the peaceable, and two hundred for them that keep the fruit thereof.
vinea mea coram me est mille tui Pacifice et ducenti his qui custodiunt fructus eius
13 Thou that dwellest in the gardens, the friends hearken: make me hear thy voice.
quae habitas in hortis amici auscultant fac me audire vocem tuam
14 Flee away, O my beloved, and be like to the roe, and to the young hart upon the mountains of aromatical spices.
fuge dilecte mi et adsimilare capreae hinuloque cervorum super montes aromatum

< Song of Solomon 8 >