< Song of Solomon 7 >

1 What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince’s daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skillful workman.
О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
2 Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.
живот твой круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями;
3 Thy two breasts are like two young roes that are twins.
два сосца твои - как два козленка, двойни серны;
4 Thy neck as a tower of ivory. Thy eyes like the fishpools in Hesebon, which are in the gate of the daughter of the multitude. Thy nose is as the tower of Libanus, that looketh toward Damascus.
шея твоя - как столп из слоновой кости; глаза твои - озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой - башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
5 Thy head is like Carmel: and the hairs of thy head as the purple of the king bound in the channels.
голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
6 How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!
Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
7 Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
8 I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.
Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
9 Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink, and for his lips and his teeth to ruminate.
уста твои - как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
10 I to my beloved, and his turning is towards me.
Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field, let us abide in the villages.
Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
12 Let us get up early to the vineyards, let us see if the vineyard flourish, if the flowers be ready to bring forth fruits, if the pomegranates flourish: there will I give thee my breasts.
поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
13 The mandrakes give a smell. In our gates are all fruits: the new and the old, my beloved, I have kept for thee.
Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!

< Song of Solomon 7 >