< Song of Solomon 2 >
1 I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
3 As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.
Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
4 He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
5 Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
6 His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.
¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
7 I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the, fields, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.
¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
8 The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.
¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
9 My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
10 Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.
Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
11 For winter is now past, the rain is over and gone.
Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
12 The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land:
Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
13 The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come:
La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
14 My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.
¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
15 Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.
Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
16 My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,
¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
17 Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.
Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.