< Song of Solomon 1 >
Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
2 Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
3 Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
4 Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
5 I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
6 Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
7 Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
8 If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
9 To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
10 Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
11 We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
12 While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
13 A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
14 A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
15 Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
16 Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
17 The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.