< Song of Solomon 1 >

1
Pesem pesmi, ki je Salomonova.
2 Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
3 Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
4 Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
5 I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
6 Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
7 Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
8 If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
9 To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
10 Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
11 We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
12 While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
13 A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
14 A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
15 Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
16 Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
17 The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.
Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.

< Song of Solomon 1 >