< Romans 6 >
1 What shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound?
Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større?
2 God forbid. For we that are dead to sin, how shall we live any longer therein?
Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
3 Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death?
Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
4 For we are buried together with him by baptism into death; that as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life.
Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.
Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses,
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, to the end that we may serve sin no longer.
idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
7 For he that is dead is justified from sin.
Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall live also together with Christ:
Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham,
9 Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him.
efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
10 For in that he died to sin, he died once; but in that he liveth, he liveth unto God:
Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
11 So do you also reckon, that you are dead to sin, but alive unto God, in Christ Jesus our Lord.
Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
12 Let no sin therefore reign in your mortal body, so as to obey the lusts thereof.
Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer;
13 Neither yield ye your members as instruments of iniquity unto sin; but present yourselves to God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of justice unto God.
fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende, og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud.
14 For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace.
Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.
15 What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra!
16 Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are whom you obey, whether it be of sin unto death, or of obedience unto justice.
Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
17 But thanks be to God, that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart, unto that form of doctrine, into which you have been delivered.
Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
18 Being then freed from sin, we have been made servants of justice.
Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
19 I speak an human thing, because of the infirmity of your flesh. For as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity, unto iniquity; so now yield your members to serve justice, unto sanctification.
Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse!
20 For when you were the servants of sin, you were free men to justice.
Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
21 What fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death.
Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit unto sanctification, and the end life everlasting. (aiōnios )
Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv; (aiōnios )
23 For the wages of sin is death. But the grace of God, life everlasting, in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )
thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre. (aiōnios )