< Romans 5 >

1 Being justified therefore by faith, let us have peace with God, through our Lord Jesus Christ:
Tua ahikom upna tungtawn in mipha a ki tangsak te i hikom in, i Topa Jesus Christ tungtawn in Pathian taw kilem na i nei hi:
2 By whom also we have access through faith into this grace, wherein we stand, and glory in the hope of the glory of the sons of God.
Ama tungtawn in hi i dinmun thuthiamna sung ah, upna taw tum thei i hihi, taciang Pathian i minthanna lamen i hikom i lungdam hi.
3 And not only so; but we glory also in tribulations, knowing that tribulation worketh patience;
Hisia bek hi ngawl in, haksatna tampi sung ah zong i ki suangtak thei hi: banghangziam cile haksatna in thuakzawkna piangsak hi, ci zong i he hi;
4 And patience trial; and trial hope;
Taciang thuakzawkna in phulthak heakna piangsak a; phulthak heakna pan in lametna piangsak hi:
5 And hope confoundeth not: because the charity of God is poured forth in our hearts, by the Holy Ghost, who is given to us.
Taciang lametna in maizumna piangsak ngawl hi; banghangziam cile eite tung ah hongpiak Tha Thiangtho tungtawn in eite thinsung ah Pathian itna hong buak zo hi.
6 For why did Christ, when as yet we were weak, according to the time, die for the ungodly?
Banghangziam cile hatna i nei ngawl laitak, Pathian nei ngawl te atu in Christ sia a hun lian in hong thi hi.
7 For scarce for a just man will one die; yet perhaps for a good man some one would dare to die.
Banghangziam cile a thutang pa khat atu in mihing khat a thi tu haksa mama tu hi: mipha atu in a thi ngam pawlkhat om thei tha tu hi.
8 But God commendeth his charity towards us; because when as yet we were sinners, according to the time,
Ahihang mawnei i hi laitak in eite atu Christ hong thi zo ahikom, Pathian in eite hong itna hong kilangsak hi.
9 Christ died for us; much more therefore, being now justified by his blood, shall we be saved from wrath through him.
Tu in a thisan tungtawn in thutang suana nga zo bekdom ngawl in, Ama tungtawn in Pathian thin-ukna pan in i suakta tu hi.
10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son; much more, being reconciled, shall we be saved by his life.
Banghangziam cile a ngal te i hi laitak, a Tapa i thina tungtawn in Pathian taw kilemna hong vawtsak hi, tuabek domngawl in, kilemna nei zo i hikom, Ama nuntakna in hong ngum tu hi.
11 And not only so; but also we glory in God, through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received reconciliation.
Hiteng domngawl in, i Topa Jesus Christ tungtawn in Pathian sung ah eite zong i lungdam hi, tu in Ama tungtawn in tatkhiatna i sang hi.
12 Wherefore as by one man sin entered into this world, and by sin death; and so death passed upon all men, in whom all have sinned.
Mihing khat hang in hileitung ah mawna hong tum a, tua mawna hang in thina hong theng hi; taciang mi theampo tung ah thina hong theng hi, banghangziam cile mi theampo maw siat zo uh hi:
13 For until the law sin was in the world; but sin was not imputed, when the law was not.
Banghangziam cile thukham a om ma in leitung ah mawna om zo hi: ahihang thukham a om ma in mawsakna om ngawl hi.
14 But death reigned from Adam unto Moses, even over them also who have not sinned after the similitude of the transgression of Adam, who is a figure of him who was to come.
Ahihang Adam pan in Moses dong, Adam khialna bang in a maw ngawl te zong thina in uk hi, tua Adam sia hongpai lai tu pa i lim a hihi.
15 But not as the offence, so also the gift. For if by the offence of one, many died; much more the grace of God, and the gift, by the grace of one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
Ahihang a thong a ki nga letsong sia Adam mawna taw kibang ngawl hi. Banghangziam cile mi khat i mawna hang in mi tampi thi ahile, Pathian hesuakna tam seseam hi, tua hesuakna hang in letsong sia, mihing khat ahi Jesus Christ tungtawn in mi tampi tung ah hong pung hong khang hi.
16 And not as it was by one sin, so also is the gift. For judgment indeed was by one unto condemnation; but grace is of many offences, unto justification.
Taciang hi letsong sia mihing khat i mawna taw kibang ngawl hi: banghangziam cile thukhenna sia mihing khat hang in mawsakna hong theng hi, ahihang man piak ngawl letsong sia mawna tampi pan in thutang suasak na a hihi.
17 For if by one man’s offence death reigned through one; much more they who receive abundance of grace, and of the gift, and of justice, shall reign in life through one, Jesus Christ.
Banghangziam cile mihing khat mawna hang in thina in uk ahile; a dimlet hesuakna le thutang suana letsong a sang te nuntakna sia Jesus Christ in a tam zawkan in uk tu hi.
18 Therefore, as by the offence of one, unto all men to condemnation; so also by the justice of one, unto all men to justification of life.
Tua ahikom mihing khat i mawna hang in mi theampo tung ah thukhenna le mawsakna a thet bangma in; mihing khat i thutanna tungtawn in mi theampo tung ah man piak ngawl letsong, thutang suasak na nuntakna hong theng hi.
19 For as by the disobedience of one man, many were made sinners; so also by the obedience of one, many shall be made just.
Banghangziam cile mihing khat i thunit ngawlna tungtawn in mi tampi mawnei suak hi, tasia bangma in mihing khat thunitna tungtawn in mi tampi thutang suak tu hi.
20 Now the law entered in, that sin might abound. And where sin abounded, grace did more abound.
Tuabek domngawl in, thukham hong tum a, mawna hong khang hi. Ahihang mawna a khan na mun ah, hesuakna a tamzaw in hong khang hi:
21 That as sin hath reigned to death; so also grace might reign by justice unto life everlasting, through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)
Tabang in mawna in thina dong a uk bangma in, i Topa Jesus Christ tungtawn in thuthiamna in thutang suana tungtawn in tawntung nuntakna dong uk hi. (aiōnios g166)

< Romans 5 >