< Romans 3 >

1 What advantage then hath the Jew, or what is the profit of circumcision?
Entonces, ¿qué ventaja tiene el judío? ¿O cuál es el beneficio de la circuncisión?
2 Much every way. First indeed, because the words of God were committed to them.
¡Mucho en todos los sentidos! Porque, en primer lugar, se les confiaron las revelaciones de Dios.
3 For what if some of them have not believed? shall their unbelief make the faith of God without effect? God forbid.
Pues, ¿qué pasa si algunos carecen de fe? ¿Acaso su falta de fe anularía la fidelidad de Dios?
4 But God is true; and every man a liar, as it is written, That thou mayest be justified in thy words, and mayest overcome when thou art judged.
¡Que no sea así! Sí, que Dios sea encontrado verdadero, pero todo hombre sea mentiroso. Como está escrito, “para que se justifiquen sus palabras, y pueda prevalecer cuando entre en juicio”.
5 But if our injustice commend the justice of God, what shall we say? Is God unjust, who executeth wrath?
Pero si nuestra injusticia alaba la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Es injusto el Dios que inflige la ira? Hablo como los hombres.
6 (I speak according to man.) God forbid: otherwise how shall God judge this world?
¡Que nunca lo sea! Porque entonces, ¿cómo juzgará Dios al mundo?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie, unto his glory, why am I also yet judged as a sinner?
Pues si la verdad de Dios por mi mentira abundó para su gloria, ¿por qué también yo sigo siendo juzgado como pecador?
8 And not rather (as we are slandered, and as some affirm that we say) let us do evil, that there may come good? whose damnation is just.
¿Por qué no (como se nos denuncia calumniosamente, y como algunos afirman que decimos), “Hagamos el mal, para que venga el bien?” Los que así dicen son justamente condenados.
9 What then? Do we excel them? No, not so. For we have charged both Jews, and Greeks, that they are all under sin.
¿Qué pasa entonces? ¿Somos mejores que ellos? No, de ninguna manera. Porque ya hemos advertido tanto a los judíos como a los griegos que todos están bajo el pecado.
10 As it is written: There is not any man just.
Como está escrito, “No hay nadie justo; No, no uno.
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
No hay nadie que lo entienda. No hay nadie que busque a Dios.
12 All have turned out of the way; they are become unprofitable together: there is none that doth good, there is not so much as one.
Todos se han alejado. Juntos han dejado de ser rentables. No hay nadie que haga el bien, no, ni siquiera uno”.
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have dealt deceitfully. The venom of asps is under their lips.
“Su garganta es una tumba abierta. Con sus lenguas han usado el engaño”. “El veneno de las víboras está bajo sus labios”.
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
“Su boca está llena de maldiciones y amargura”.
15 Their feet swift to shed blood:
“Sus pies son rápidos para derramar sangre.
16 Destruction and misery in their ways:
La destrucción y la miseria están en sus caminos.
17 And the way of peace they have not known:
El camino de la paz, no lo han conocido”.
18 There is no fear of God before their eyes.
“No hay temor de Dios ante sus ojos”.
19 Now we know, that what things soever the law speaketh, it speaketh to them that are in the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be made subject to God.
Ahora bien, sabemos que todo lo que la ley dice, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre y todo el mundo quede bajo el juicio de Dios.
20 Because by the works of the law no flesh shall be justified before him. For by the law is the knowledge of sin.
Porque por las obras de la ley, ninguna carne será justificada ante él; porque por la ley viene el conocimiento del pecado.
21 But now without the law the justice of God is made manifest, being witnessed by the law and the prophets.
Pero ahora, aparte de la ley, se ha revelado una justicia de Dios, testificada por la ley y los profetas;
22 Even the justice of God, by faith of Jesus Christ, unto all and upon all them that believe in him: for there is no distinction:
la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos y sobre todos los que creen. Porque no hay distinción,
23 For all have sinned, and do need the glory of God.
pues todos pecaron y están destituidos de la gloria de Dios;
24 Being justified freely by his grace, through the redemption, that is in Christ Jesus,
siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús,
25 Whom God hath proposed to be a propitiation, through faith in his blood, to the shewing of his justice, for the remission of former sins,
a quien Dios envió como sacrificio expiatorio por medio de la fe en su sangre, para demostración de su justicia mediante la anulación de los pecados anteriores, en la tolerancia de Dios;
26 Through the forbearance of God, for the shewing of his justice in this time; that he himself may be just, and the justifier of him, who is of the faith of Jesus Christ.
para demostrar su justicia en este tiempo, a fin de que él mismo sea justo y justificador del que tiene fe en Jesús.
27 Where is then thy boasting? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.
¿Dónde está entonces la jactancia? Está excluida. ¿Por qué tipo de ley? ¿De obras? No, sino por una ley de fe.
28 For we account a man to be justified by faith, without the works of the law.
Sostenemos, pues, que el hombre es justificado por la fe sin las obras de la ley.
29 Is he the God of the Jews only? Is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also.
¿O acaso Dios es sólo el Dios de los judíos? ¿No es también el Dios de los gentiles? Sí, también de los gentiles,
30 For it is one God, that justifieth circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
pues ciertamente hay un solo Dios que justifica por la fe a los circuncisos y por la fe a los incircuncisos.
31 Do we, then, destroy the law through faith? God forbid: but we establish the law.
¿Anulamos entonces la ley por la fe? ¡Que nunca sea así! No, nosotros establecemos la ley.

< Romans 3 >