< Romans 16 >
1 And I commend to you Phebe, our sister, who is in the ministry of the church, that is in Cenchrae:
我对你们举荐我们的姊妹非比;她是坚革哩教会中的女执事。
2 That you receive her in the Lord as becometh saints; and that you assist her in whatsoever business she shall have need of you. For she also hath assisted many, and myself also.
请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她;因她素来帮助许多人,也帮助了我。
3 Salute Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus,
问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
4 (Who have for my life laid down their own necks: to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles, )
也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
5 And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ.
又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安;他在亚细亚是归基督初结的果子。
6 Salute Mary, who hath laboured much among you.
又问马利亚安;她为你们多受劳苦。
7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners: who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.
又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安;他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
8 Salute Ampliatus, most beloved to me in the Lord.
又问我在主里面所亲爱的暗伯利安。
9 Salute Urbanus, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my beloved.
又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
10 Salute Apelles, approved in Christ.
又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
11 Salute them that are of Aristobulus’ household. Salute Herodian, my kinsman. Salute them that are of Narcissus’ household, who are in the Lord.
又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the dearly beloved, who hath much laboured in the Lord.
又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
13 Salute Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine.
又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安;他的母亲就是我的母亲。
14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren that are with them.
又问亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympias; and all the saints that are with them.
又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,同阿林巴并与他们在一处的众圣徒安。
16 Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you.
你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
17 Now I beseech you, brethren, to mark them who make dissensions and offences contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them.
弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
18 For they that are such, serve not Christ our Lord, but their own belly; and by pleasing speeches and good words, seduce the hearts of the innocent.
因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。
19 For your obedience is published in every place. I rejoice therefore in you. But I would have you to be wise in good, and simple in evil.
你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
20 And the God of peace crush Satan under your feet speedily. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
21 Timothy, my fellow labourer, saluteth you, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.
与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
我这代笔写信的德提,在主里面问你们安。
23 Caius, my host, and the whole church, saluteth you. Erastus, the treasurer of the city, saluteth you, and Quartus, a brother.
那接待我、也接待全教会的该犹问你们安。
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。
25 Now to him that is able to establish you, according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret from eternity, (aiōnios )
惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。 (aiōnios )
26 (Which now is made manifest by the scriptures of the prophets, according to the precept of the eternal God, for the obedience of faith, ) known among all nations; (aiōnios )
这奥秘如今显明出来,而且按着永生 神的命,借众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。 (aiōnios )
27 To God the only wise, through Jesus Christ, to whom be honour and glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
愿荣耀,因耶稣基督,归与独一全智的 神,直到永远。阿们! (aiōn )