< Romans 15 >

1 Now we that are stronger, ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
ⲁ̅ϣϣⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲟⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲛϥⲓ ϩⲁⲙⲙⲛⲧϭⲱⲃ ⲛⲛⲉⲧⲉ ⲙⲛϭⲟⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲛⲧⲙⲁⲣⲉⲥⲕⲉ ⲛⲁⲛ ⲟⲩⲁⲁⲛ
2 Let every one of you please his neighbour unto good, to edification.
ⲃ̅ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉϥⲁⲣⲉⲥⲕⲉ ⲙⲡⲉⲑⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲕⲱⲧ
3 For Christ did not please himself, but as it is written: The reproaches of them that reproached thee, fell upon me.
ⲅ̅ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲁⲡⲉⲭⲥ ⲣⲁⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲙⲙⲓⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲁⲛⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ
4 For what things soever were written, were written for our learning: that through patience and the comfort of the scriptures, we might have hope.
ⲇ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲁⲩⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲥⲃⲱ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲥ ⲛⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲙⲛ ⲡⲥⲟⲡⲥ ⲛⲛⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲉⲛⲉϫⲡⲟ ⲛⲁⲛ ⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ
5 Now the God of patience and of comfort grant you to be of one mind one towards another, according to Jesus Christ:
ⲉ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲙⲛ ⲡⲥⲟⲡⲥ ⲉϥⲉϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ
6 That with one mind, and with one mouth, you may glorify God and the Father of our Lord Jesus Christ.
ⲋ̅ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ
7 Wherefore receive one another, as Christ also hath received you unto the honour of God.
ⲍ̅ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϣⲉⲡ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁ ⲡⲉⲭⲥ ϣⲟⲡⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
8 For I say that Christ Jesus was minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers.
ⲏ̅ϯϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲡⲉⲭⲥ ⲣⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ ⲙⲡⲥⲃⲃⲉ ϩⲁⲧⲙⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲧⲁϫⲣⲉⲛⲉⲣⲏⲧ ⲛⲛⲉⲓⲟⲧⲉ
9 But that the Gentiles are to glorify God for his mercy, as it is written: Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
ⲑ̅ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲇⲉ ϩⲁ ⲟⲩⲛⲁ ⲉⲧⲣⲉⲩϯ ⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
10 And again he saith: Rejoice, ye Gentiles, with his people.
ⲓ̅ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϣⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ
11 And again: Praise the Lord, all ye Gentiles; and magnify him, all ye people.
ⲓ̅ⲁ̅ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϣⲁϥⲇⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲉⲣⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
12 And again Isaias saith: There shall be a root of Jesse; and he that shall rise up to rule the Gentiles, in him the Gentiles shall hope.
ⲓ̅ⲃ̅ϣⲁⲣⲉ ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲟⲛ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲛⲟⲩⲛⲉ ⲛⲓⲉⲥⲥⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲁⲣⲭⲓ ⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟϥ
13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing; that you may abound in hope, and in the power of the Holy Ghost.
ⲓ̅ⲅ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲧⲣⲉⲧⲛⲣϩⲟⲩⲟ ϩⲛ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ϩⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
14 And I myself also, my brethren, am assured of you, that you also are full of love, replenished with all knowledge, so that you are able to admonish one another.
ⲓ̅ⲇ̅ϯⲡⲓⲑⲉ ϩⲱ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲙⲉϩ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲩⲛϭⲟⲙ ⲟⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉϯ ⲥⲃⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ
15 But I have written to you, brethren, more boldly in some sort, as it were putting you in mind: because of the grace which is given me from God.
ⲓ̅ⲉ̅ϩⲛ ⲟⲩⲧⲟⲗⲙⲁ ⲁⲓⲥϩⲁⲓ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲡⲟ ⲙⲉⲣⲟⲩⲥ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲓⲧⲣⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
16 That I should be the minister of Christ Jesus among the Gentiles; sanctifying the gospel of God, that the oblation of the Gentiles may be made acceptable and sanctified in the Holy Ghost.
ⲓ̅ⲋ̅ⲉⲧⲣⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲓϣⲙϣⲉ ⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉ ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϣⲏⲡ ⲉⲁⲩⲧⲃⲃⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲛⲁ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
17 I have therefore glory in Christ Jesus towards God.
ⲓ̅ⲍ̅ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ϭⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡϣⲟⲩϣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
18 For I dare not to speak of any of those things which Christ worketh not by me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
ⲓ̅ⲏ̅ⲛⲉⲉⲓⲧⲟⲗⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉϫⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲙⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲁⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ⲉⲡⲥⲱⲧⲙ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲡϩⲱⲃ
19 By the virtue of signs and wonders, in the power of the Holy Ghost, so that from Jerusalem round about as far as unto Illyricum, I have replenished the gospel of Christ.
ⲓ̅ⲑ̅ϩⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲛϩⲉⲛⲙⲁⲉⲓⲛ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲱⲥⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϫⲓⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲕⲱⲧⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲓⲗⲗⲩⲣⲓⲕⲟⲛ ⲉⲧⲣⲁϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
20 And I have so preached this gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man’s foundation.
ⲕ̅ⲉⲉⲓⲣⲟⲟⲩⲧ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ⲉⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲁⲛ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲩⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲁⲕⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲕⲉⲥⲛⲧⲉ
21 But as it is written: They to whom he was not spoken of, shall see, and they that have not heard shall understand.
ⲕ̅ⲁ̅ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲥⲏϩ ϫⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩϫⲱ ⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲧⲙ
22 For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now.
ⲕ̅ⲃ̅ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲣⲱ ⲛⲉⲉⲓϫⲓϫⲣⲟⲡ ⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ
23 But now having no more place in these countries, and having a great desire these many years past to come unto you,
ⲕ̅ⲅ̅ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲙⲛϯ ⲙⲁ ϩⲛ ⲛⲉⲓⲕⲗⲓⲙⲁ ⲉⲩⲛⲧⲁⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲉⲓⲥ ϩⲁϩ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
24 When I shall begin to take my journey into Spain, I hope that as I pass, I shall see you, and be brought on my way thither by you, if first, in part, I shall have enjoyed you:
ⲕ̅ⲇ̅ⲉⲓⲉⲓ ⲉⲓⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲧⲉⲥⲡⲁⲛⲓⲁ ϯϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲓⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲑⲡⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲙⲁⲩ ⲉⲓϣⲁⲛⲥⲉⲓ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲡⲟ ⲙⲉⲣⲟⲩⲥ
25 But now I shall go to Jerusalem, to minister unto the saints.
ⲕ̅ⲉ̅ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲓⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
26 For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a contribution for the poor of the saints that are in Jerusalem.
ⲕ̅ⲋ̅ⲁⲩⲣϩⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ ⲙⲛⲧⲁⲭⲁⲓⲁ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ ⲉⲛϩⲏⲕⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
27 For it hath pleased them; and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they ought also in carnal things to minister to them.
ⲕ̅ⲍ̅ⲁⲩⲣϩⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲧⲁⲩⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉϣϫⲉ ⲁⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ ⲉⲛⲉⲩⲡⲛⲁⲧⲓⲕⲟⲛ ϣϣⲉ ⲟⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉϣⲙϣⲉ ⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲛⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ
28 When therefore I shall have accomplished this, and consigned to them this fruit, I will come by you into Spain.
ⲕ̅ⲏ̅ⲡⲁⲓ ϭⲉ ⲉⲓϣⲁⲛϫⲟⲕϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ ⲛⲁⲩ ⲙⲡⲉⲓⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲥⲡⲁⲛⲓⲁ
29 And I know, that when I come to you, I shall come in the abundance of the blessing of the gospel of Christ.
ⲕ̅ⲑ̅ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉⲓⲛⲏⲩ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲉⲉⲓⲛⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲙⲟⲩ ⲛⲧⲉ ⲡⲉⲭⲥ
30 I beseech you therefore, brethren, through our Lord Jesus Christ, and by the charity of the Holy Ghost, that you help me in your prayers for me to God,
ⲗ̅ϯⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲇⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
31 That I may be delivered from the unbelievers that are in Judea, and that the oblation of my service may be acceptable in Jerusalem to the saints.
ⲗ̅ⲁ̅ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲓⲉⲛⲟⲩϩⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲧⲟ ⲛⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ϩⲛ ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲁⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϣⲏⲡ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
32 That I may come to you with joy, by the will of God, and may be refreshed with you.
ⲗ̅ⲃ̅ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲉⲓϣⲁⲛⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲉⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ
33 Now the God of peace be with you all. Amen.
ⲗ̅ⲅ̅ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲁⲙⲏⲛ

< Romans 15 >