< Romans 14 >

1 Now him that is weak in faith, take unto you: not in disputes about thoughts.
Tahsanna'a lhasam midang tahsan chanpi khat chu sanguvin, chule alunggel dih hen, dih hih jongleh kinelpi hih un.
2 For one believeth that he may eat all things: but he that is weak, let him eat herbs.
Vetsahnan, mikhat'in ipi hijongleh nehthei ahi tin gel'in te. Hinla tahsan cha adang khat chun se le pha hetna alunggel thua anun jeh chun anche hing bou nen te.
3 Let not him that eateth, despise him that eateth not: and he that eateth not, let him not judge him that eateth. For God hath taken him to him.
Ipi hita jongleh nehthei ahi tiho chun anelou ho chu musit dauhen, ajehchu Pathen in amaho chu alah cheh-u ahiye.
4 Who art thou that judgest another man’s servant? To his own lord he standeth or falleth. And he shall stand: for God is able to make him stand.
Nang koi nahi a midang sohho themmo nachan thei ding ham? Amaho apakai pauvin adindohna diu hihen, alhuhkamna diu hijongleh athu hintan nante. Chule Pakai panpina jal'a, amaho dingdet uva chule apachatna changdiu ahi.
5 For one judgeth between day and day: and another judgeth every day: let every man abound in his own sense.
Chutima chun, mi koihamkhat chun nikho khat chu nikho dang sanga theng jon koiyintin, michom dang ho vang'in nikho jouse kibang in gelunte. Nangho khat cheh in ipi nikho hijongleh nalhen'u chu lahthei ding dol hijeng ah ahi.
6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord. And he that eateth, eateth to the Lord: for he giveth thanks to God. And he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth thanks to God.
Nikho jatchom beh khat Pakai houna a mangho chun Ama jana a achutiman'u ahi. Ipipen anneh hijongleh nea chun Pakai jabolna'a aneh ahi, ajehchu amahon aneh masanguva Pathen athangvah-u ahitai. Chule abangloi khat chun anneh anehlou loi umsah unte; ahin amaho jong chun Pakai alunglhai nomjeh uva abol'u ahin, Pathen athangvah nau ahi.
7 For none of us liveth to himself; and no man dieth to himself.
Ajehchu eiho eima ho chang dinga hinga ihi pouvin, ahilouleh eiho chang dinga thi ding ihipouve.
8 For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord. Therefore, whether we live, or whether we die, we are the Lord’s.
Ahin, ihinuleh Pakai jabolna'a hin ding, chule ithi uva ahi jongleh Pakai jabolna a thi ding ahi. Hijeh chun eiho hingu hitin, ahilouleh thi jongleu hen, Pakaiya ihiuve.
9 For to this end Christ died and rose again; that he might be Lord both of the dead and of the living.
Hijeh a chu Christa chu ahing nalaiho leh athisaho Pakai ahi theina dinga khatvei ana thia chule thoudoh kit ahi.
10 But thou, why judgest thou thy brother? or thou, why dost thou despise thy brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Hijehchun, ipi atileh nangman tahsanna neimikhat chu themmo nachan thei ham? Ipi jeh a tahsanna nei mikhat chu namusit ham? Eiho ibonchauva Pathen thutanna anga ding ding ihicheh uve tihi geldoh in.
11 For it is written: As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
Ajehchu Pathen thun, “Pakaiyin kahinna a kahahsel ahi. Khup jouse Ka-angsunga hung dilsu cheh dingu, chule lei jousen Pakai aphondoh uva chule avahchoi dingu ahi,” ati.
12 Therefore every one of us shall render account to God for himself.
Henge, eiho khatcheh in eima chung chang thu Pathen koma iphon cheh dingu ahi.
13 Let us not therefore judge one another any more. But judge this rather, that you put not a stumblingblock or a scandal in your brother’s way.
Hijeh chun khat le khat ki-oimotona neitapou hite. Hisang chun tahsan kibahpi michomkhat kipalna le lhuhna neisah pouhite.
14 I know, and am confident in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
Keiman Pakai Yeshua thuneina le hetkhenna kanei jal'in ipi hitaleh hiche neh ding dol chu neh aphatmona kaum sahpoi. Hinlah mikhat touvin hichu aphapoi ti atahsan'a ahileh ama dinga chu phamoa ahi.
15 For if, because of thy meat, thy brother be grieved, thou walkest not now according to charity. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
Chule sopi khat chu nangma anneh jeh a alunglhah a, hichu nangman naneh teitei leh, ngailutna neiya chon nahilou ahitai. Nathil neh jeh chun a-dinga Christa thisa khat chu sumang go hih in.
16 Let not then our good be evil spoken of.
Chujongleh nangman pha dinga natahsan chung changa koiman nagel hoimo taponte.
17 For the kingdom of God is not meat and drink; but justice, and peace, and joy in the Holy Ghost.
Ajeh chu Pathen Lenggam chu neh le don thujengbou hipontin, chusang a phatna le cham-lungmonna, chule Lhagaothenga kipana hinkho man'a joh hiding ahi.
18 For he that in this serveth Christ, pleaseth God, and is approved of men.
Hitia lung ngaitoa Christa lhachana toh'a, Pathen lunglhai ding, chule midangin nanatoh chu aphatna aphondoh dingu ahi.
19 Therefore let us follow after the things that are of peace; and keep the things that are of edification one towards another.
Hiti ahijeh chun, houbung sunga kilung hetthemna le khatle khat kisadohtoa umna ding lunggut uhite.
20 Destroy not the work of God for meat. All things indeed are clean: but it is evil for that man who eateth with offence.
Naneh jaljeh in Pathen natoh chu suse hih-un. Geldoh un, an jouse hi nehthei cheh ahi, hinla tahsannei midang khat kipalna ding ahileh, hichu dihlou ahi.
21 It is good not to eat flesh, and not to drink wine, nor any thing whereby thy brother is offended, or scandalized, or made weak.
Saneh ahilouleh judon ahilouleh imadang bol chun atahsan khat akipalsah ding'a ahileh bollou chu phajoa ahi.
22 Hast thou faith? Have it to thyself before God. Blessed is he that condemneth not himself in that which he alloweth.
Nangman ipi nabol thudol'a ima asetna aumpoi tin tahsan'innate, hinla hichu nangma tahle Pathen kikah thua koiyin. Koi hileh aphai tiagela abolna chunga ki-oimona lungthim neilouho chu anunnom ahiuve.
23 But he that discerneth, if he eat, is condemned; because not of faith. For all that is not of faith is sin.
Hinlah nangman thilkhat chu nehding ham, hilou ham ti thudol'a lungsa-ihna naneiya, hichun aneh teitei a ahileh achonsea nahitai. Ajehchu nangman natahsan chu najuilou ahi tai. Hijehchun, nangman adihpoi tia nagelkhat chu nabol'a ahileh achonsea nahitai.

< Romans 14 >