< Romans 12 >

1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service.
所以,弟兄們,我以上帝的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是上帝所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。
2 And be not conformed to this world; but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God. (aiōn g165)
不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。 (aiōn g165)
3 For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety, and according as God hath divided to every one the measure of faith.
我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着上帝所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
4 For as in one body we have many members, but all the members have not the same office:
正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處。
5 So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
6 And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;
按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;
7 Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;
或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
8 He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
9 Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.
愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
10 Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another.
愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
11 In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.
殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
12 Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer.
在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
13 Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.
聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
14 Bless them that persecute you: bless, and curse not.
逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
15 Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。
16 Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits.
要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
17 To no man rendering evil for evil. Providing good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
18 If it be possible, as much as is in you, have peace with all men.
若是能行,總要盡力與眾人和睦。
19 Revenge not yourselves, my dearly beloved; but give place unto wrath, for it is written: Revenge is mine, I will repay, saith the Lord.
親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」
20 But if thy enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink. For, doing this, thou shalt heap coals of fire upon his head.
所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」
21 Be not overcome by evil, but overcome evil by good.
你不可為惡所勝,反要以善勝惡。

< Romans 12 >