< Revelation 9 >
1 And the fifth angel sounded the trumpet, and I saw a star fall from heaven upon the earth, and there was given to him the key of the bottomless pit. (Abyssos )
Chujouchun vantil a-nga na chun asumkon amut in ahileh vana kona Ahsi khat leiset'a ahung lenlhah kamun, chule ama chun amongbei onghom kot-heh chu achoiyin ahi. (Abyssos )
2 And he opened the bottomless pit: and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit. (Abyssos )
Aman hichu ahon a ahileh meilhum nasatah a kona hungpot tobang meikhu ahungdoh in, chule nisavah le hui chu meikhua konin avomsoh jengin ahi. (Abyssos )
3 And from the smoke of the pit there came out locusts upon the earth. And power was given to them, as the scorpions of the earth have power:
Chujouvin meikhua pat in khaokhoho ahung potdoh uvin, chule leiset a ahungkum lhauvin chule amaho chu aipi mide natna thaneina kipeuva ahi.
4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree: but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
Amaho chun hampa ahilouleh anchephung ahilouleh thingphung ho asuhsetlou dingu, amavang mihemho Pathen mohor achalpanguva kinam ding nomlou ho asuh genthei dingu ahi.
5 And it was given unto them that they should not kill them; but that they should torment them five months: and their torment was as the torment of a scorpion when he striketh a man.
Amaho chun athalou dingu ahivangin lha-nga jen asuhgim dingu, aipin amidena natna a chu amaho adenat uva agimbol dingu ahiye.
6 And in those days men shall seek death, and shall not find it: and they shall desire to die, and death shall fly from them.
Chuchelai le chun mihon thina ahol dingu ahiala amujou lou dingu ahi. Amahon thina angaichat lheh dingu ahiala thina chu amahoa kona jammang ding ahitai!
7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle: and on their heads were, as it were, crowns like gold: and their faces were as the faces of men.
Khaokhoho chu sakolho galsatna muna dinga kigo tobang ahiuve. Amaho chun aluchunguva Sana-lallukhuh tobang aneiyun, chule amaiyu chu mihem maitobang ahi.
8 And they had hair as the hair of women; and their teeth were as lions:
Amaho chun alu uvah numei samtobang apu'uvin chule ahau chu keipi-bahkai ha tobang ahi.
9 And they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings was as the noise of chariots and many horses running to battle.
Amahon galvon akivonu chu thih a kisem ahi chule alhavingu hugin chu sakol kangtalai chunga touva galsatna mun del galmi tobang ahiuve.
10 And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails; and their power was to hurt men five months. And they had over them
Amahon mei aneiyu chun aipi midena tobang gu aneiyun, chule lha-nga jen miho chu suhgim theina thaneina aneiyuve.
11 A king, the angel of the bottomless pit; whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek Apollyon; in Latin Exterminans, (Abyssos )
Alengpau chu amongbei lei-onga hungkondoh vantil chu ahi; amin chu Hebrew paovin Abaddon akitin, chule Greek paovin Apollyon akitin–Asumang pa tina ahi. (Abyssos )
12 One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.
Kichat tijat umtah akhatna chu kichaiya ahitai, hinla ven, kichat tijat umtah ni hung be ding ahi!
13 And the sixth angel sounded the trumpet: and I heard a voice from the four horns of the great altar, which is before the eyes of God,
Chuphat in vantil agupna chun asumkon amut in ahileh, keiman Pathen angsunga kikoi sana maicham ki-li umna muna konin aw khat ahung gin doh kajan ahi.
14 Saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels, who are bound in the great river Euphrates.
Chule aw chun sumkon kichoi vantil agupna jah a, “Euphrates Vadung Lentah a kihen vantil-li ho chu lhadoh in,” ati.
15 And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year: for to kill the third part of men.
Chuphat in vantil-li ho, hiche phat a chule anikho le alha chule akum sungsea dinga leiset chunga miho hop-thum'a hop-khat that dinga kigongsaho, chu alhadoh tauve.
16 And the number of the army of horsemen was twenty thousand times ten thousand. And I heard the number of them.
Keiman sepaihon amijat'u chu kajan, hichu sakol chunga tou niel-jani alhinguve.
17 And thus I saw the horses in the vision: and they that sat on them, had breastplates of fire and of hyacinth and of brimstone, and the heads of the horses were as the heads of lions: and from their mouths proceeded fire, and smoke, and brimstone.
Chule kamitlha a chun keiman sakol ho le achunguva touho kamun ahi. Achunga touho chun galvon aki-ah uchu asanthip le adumvom chule a-eng ahije. Sakol ho chu aluchangu keipi-bahkai tobang, chule akamuva kona mei le meikhu chule kath kihal deujeju tobang ahung potdoh e.
18 And by these three plagues was slain the third part of men, by the fire and by the smoke and by the brimstone, which issued out of their mouths.
Hiche gamna hise thum-ho: meikong le meikhu chule kath kihal deujeju tobang hiche sakol ho kam'a konin ahung potdoh'in ahileh leiset chunga miho chu athattan ahi.
19 For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For, their tails are like to serpents, and have heads: and with them they hurt.
Amaho thaneina chu akam uva le amei uva uma ahi. Ijeh inem itileh ameiyuva chu gulluchang tobanga boh a, hichun miho asuhnat theina tha apeh ahi.
20 And the rest of the men, who were not slain by these plagues, did not do penance from the works of their hands, that they should not adore devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and wood, which neither can see, nor hear, nor walk:
Hinlah hiche gamna hisea thilouho chu athilse bolnauva konin alungu aheideh pouvin chule Pathen lam asang dehpouve. Amahon thilhaho le sana a, dangkaa, hah a, songa chule thinga milim kisemho–milim semthu kho mutheilou, kho jatheilou, chatloh theilou ho chu ahoujom jinguvin ahi.
21 Neither did they penance from their murders, nor from their sorceries, nor from their fornication, nor from their thefts.
Chule amahon amithanauva konin, ahilouleh thilha ahounauva konin, ahilouleh thenlouna hoa konin chuleh aguhchatnauva konin lung aheideh pouvin ahi.