< Psalms 95 >

1 Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour.
Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
2 Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.
Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his.
C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
6 Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
8 Today if you shall hear his voice, harden not your hearts:
Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
9 As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works.
Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
10 Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart.
Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
11 And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.
Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!

< Psalms 95 >