< Psalms 91 >

1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”

< Psalms 91 >