< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Молитва Моисеа человека Божия.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Господи, прибежище был еси нам в род и род.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
5 Things that are counted nothing, shall their years be.
Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
10 The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
12 Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.