< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
5 Things that are counted nothing, shall their years be.
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10 The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
12 Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.