< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Ein Gebet von Mose, dem Manne Gottes. Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 Things that are counted nothing, shall their years be.
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
10 The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Die Tage unserer Jahre, ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
12 Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
Kehre wieder, Jehova! Bis wann? Und laß dich's gereuen über deine Knechte!
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!