< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. / Adonái, du bist uns Zuflucht gewesen in allen Geschlechtern.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Eh Berge entstanden, / Eh Erd und Weltkreis geschaffen wurden, / Warst du schon da, o Gott; / Ja, von Ewigkeit bist du und bleibst in Ewigkeit.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
Du wandeltest die Sterblichen in Staub / Und sprachst: "Kehrt wieder, ihr Menschenkinder!"
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Denn in deinen Augen sind tausend Jahre / Wie der gestrige Tag, wenn er entschwindet, / Wie eine Wache in der Nacht.
5 Things that are counted nothing, shall their years be.
Du hast sie weggeschwemmt wie Morgenschlaf. / Sie glichen dem sprossenden Gras:
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
Am Morgen blüht es und sprosset neu, / Am Abend schneidet man's, und es verdorrt.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Denn geschwunden sind wir durch deinen Zorn, / Hinweggeschreckt durch deinen Grimm.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Du hast unsre Sünde vor dich gestellt, / Unser heimlich Tun in das helle Licht, / Das von deinem Antlitz strahlet.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
So sind all unsre Tage dahingefahren durch deinen Zorn, / Unsre Jahre haben wir zugebracht / Wie einen flüchtigen Gedanken.
10 The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Unsre Lebenszeit — bei ihnen währet sie siebzig Jahr, / Und haben sie starke Lebenskraft, so sind es achtzig Jahr. / Und was sie mit Stolz erfüllte, das war nur Mühsal und Unglück. / Denn schnell ist's enteilt — wir flogen!
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Doch wer erkennt deines Zornes Gewalt / Und deinen Grimm, indem man dich fürchtet?
12 Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
So lehr uns denn unsre Tage zählen, / Damit wir gewinnen ein weises Herz!
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
Wende dich, Jahwe (von deinem Zorn)! / Wie lange noch (soll er währen)? / Erbarme dich deiner Knechte!
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Füll uns am Morgen mit deiner Gnade, / So wollen wir all unsre Lebenstage / Jubeln und fröhlich sein!
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Erfreu uns so lange, wie du uns gebeugt, / So viel Jahre wir Unglück geschaut!
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
Deinen Knechten erscheine dein herrliches Tun / Und deine Hoheit ihren Kindern!
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
Jahwes, unsers Gottes, Huld walte über uns, / Ja, fördre das Werk unsrer Hände!

< Psalms 90 >