< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Requête de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, [dis-je], habitable, même de siècle en siècle, tu es le [Dieu] Fort.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit.
5 Things that are counted nothing, shall their years be.
Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont [comme] un songe au matin; comme une herbe qui se change,
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Tu as mis devant toi nos iniquités, [et] devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, [et] nous consumons nos années comme une pensée.
10 The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?
12 Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
Enseigne-nous à tellement compter nos jours, que nous en puissions avoir un cœur rempli de sagesse.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
Eternel! retourne-toi; jusques à quand? sois apaisé envers tes serviteurs.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, [et au prix] des années auxquelles nous avons senti des maux:
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
Que ton œuvre paraisse sur tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
Et que le bon plaisir de l'Eternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l'œuvre de nos mains; oui dirige l'œuvre de nos mains.