< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Things that are counted nothing, shall their years be.
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.

< Psalms 90 >