< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 Things that are counted nothing, shall their years be.
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.