< Psalms 9 >

1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
I MEN kapinga Ieowa sang nan mongiong i meler, o kasokasoiia duen sapwilim omui dodok kapuriamui kan karos.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
3 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
4 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
Pwe re kotin apwali ia ni ai pung o ai dodok. Komui kaipokedi pon mol omui duen saunkapung pung amen.
5 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
Kom kotin kapung ong men liki kan o kotin kamela me sapung kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
6 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
Imwintiti o soredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o solar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
7 But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
8 And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
O a pan kotin kadeikada sappa ni pung, o kakaunda wei kan pung.
9 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
Ieowa sile pan me samama kan, silepa ni ansau apwal.
10 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
I me irail, me asa mar omui kin liki komui, pwe komui sota kin muei sang irail, me kin rapaki komui, Maing Ieowa.
11 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Sion. Komail padaki ong wei kan a wiawia!
12 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta’rail. A sota kin kotin maliela likwir en me samama kan.
13 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia. Re kotin mangi ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la sang nan wanim en mela.
14 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
Pwe i en kasokasoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Sion, perenki sauas pa om.
15 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
Men liki kan pupedi ong nan por o, me pein irail weiradar, o nä’rail lodi ong insar, me pein irail wiadar.
16 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
I me kitail asaki, Ieowa me kotin kapung pung. Me sapung kan salidi ong pein ar dodok en pa ar akan. (Sela)
17 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Me sapung kan en lokidokila nan wasan mela, o men liki kan karos, me kin monokela Kot. (Sheol h7585)
18 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
Pwe me samama o sota pan monokinokla kokolata, o me luet akan sota pan kaporoporeki mal kokolata.
19 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
Maing, kom kotida! Pwe aramas ender pwaida, a men liki kan karos en pakadeikada mo omui.
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
Maing, kotiki ong ir men kamasak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramas eta. (Sela)

< Psalms 9 >