< Psalms 9 >
1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
In finem, pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.