< Psalms 9 >

1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
In finem, pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Psalms 9 >