< Psalms 9 >

1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
3 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
4 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
5 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
6 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
7 But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
8 And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
9 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
10 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
11 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
12 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
13 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
14 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
15 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
16 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
17 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
19 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)

< Psalms 9 >