< Psalms 89 >

1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokwaredi adi awo ntoatoaso nyinaa mu.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa, na woatim wo nokwaredi wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me somfo Dawid.
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahengua nso atim wɔ awo ntoantoaso nyinaa mu.’”
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade, na wo nokwaredi nso, wɔkamfo wɔ ahotefo asafo mu.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hena na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔde mu?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde osuro kɛse ma Onyankopɔn wɔ akronkronfo nhyiamu ase.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo? Wo, Awurade, woyɛ ɔkɛse na wo nokwaredi atwa wo ho ahyia.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Wudi po a ɛworo no so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ soro a, wobrɛ no ase.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako; wode wo basa dennen no bɔɔ wʼatamfo pansamee.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa wo na wufii ase.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Wobɔɔ atifi ne anafo. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛw to dwom ma wo din.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, woama wo nsa nifa so.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee; adɔe ne nokwaredi di wʼanim.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin, wɔn a wɔnantew wʼanim hann no mu, Awurade.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wodi ahurusi wɔ wo trenee mu.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden, na wʼadom nti yɛyɛ nkonimdifo.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade, na yɛn hene wɔ Israel Kronkronni no.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu, kyerɛɛ wʼahotefo se, “Madom ɔkofo bi ahoɔden; mapagyaw aberante bi afi nnipa no mu.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Mahu Dawid, me somfo; mede me ngo kronkron no asra no.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Me nsa bɛwowaw no; ampa ara me basa bɛhyɛ no den.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow; omumɔyɛfo biara rentumi nhyɛ no so.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafo ahwe fam.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Me nokware adɔe bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔnten so.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya, me Nyankopɔn, me nkwagye botan.’
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛse.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahengua nso betim hɔ akosi sɛ ɔsoro betwa mu.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
“Sɛ ne mmabarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛde so,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
sɛ wobu mʼahyɛde so na sɛ wɔanni me hyɛ nsɛm so a,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumɔyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no na mɛkɔ so adi no nokware.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Meremmu mʼapam no so na merensesa nea mede mʼano aka no.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atoro da,
36 His seed shall endure for ever.
meremma nʼase ntɔre da na nʼahengua nso betim wɔ mʼanim te sɛ owia;
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram, ɔdanseni nokwafo a ɔwɔ wim no.”
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Nanso woapo no, woapa nʼakyi, wo bo afuw nea woasra no ngo no.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no, woagu nʼahenkyɛw ho fi wɔ mfutuma mu.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Woabubu nʼafasu nyinaa ama nʼabandennen adan nnwiriwii.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa; na wayɛ aniwude ama ne mfɛfo.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Woama nʼatamfo nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurusi.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Wode nʼanuonyam aba awiei na woatow nʼahengua akyene fam.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Woatwa ne mmerantebere nna so na wode animguase nguguso akata no so.
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw? Wʼabufuwhyew bɛkɔ so adɛw akosi da bɛn?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so. Efisɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ ade a etwa mu ntɛm so!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hena na obetumi agye ne ho afi owu tumi nsam? (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ, nea wufi wo nokwaredi mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw ne sɛnea manya koma ama amanaman no akutiabɔ,
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw de adi nea woasra no ngo no anammɔntu biara ho fɛw.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Ayeyi nka Awurade daa!

< Psalms 89 >