< Psalms 89 >
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» (Sela)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 His seed shall endure for ever.
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» (Sela)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.