< Psalms 89 >
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 His seed shall endure for ever.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.