< Psalms 89 >
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Endagaano ya Katonda ne Dawudi. Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna. Nnaatenderezanga obwesigwa bwo n’akamwa kange, bumanyibwe ab’emirembe gyonna.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna; n’obwesigwa bwo bunywevu ng’eggulu.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Nakola endagaano n’omulonde wange; nalayirira omuweereza wange Dawudi nti,
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
“Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna, era entebe yo ey’obwakabaka nnaaginywezanga emirembe gyonna.”
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo, Ayi Mukama, mu kibiina ky’abatukuvu bo.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama? Ani afaanana nga Mukama, mu abo ababeera mu ggulu?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu; era wa ntiisa okusinga bonna abamwetooloola.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana? Oli wa buyinza, Ayi Mukama, ojjudde obwesigwa.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Ggwe ofuga amalala g’ennyanja; amayengo gaayo bwe geekuluumulula ogakkakkanya.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Lakabu wamubetentera ddala; abalabe bo n’obasaasaanya n’omukono gwo ogw’amaanyi.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Eggulu liryo, n’ensi yiyo; ensi yonna gwe wagitonda ne byonna ebigirimu.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo; ensozi Taboli ne Kerumooni zitendereza erinnya lyo.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi, omukono gwo ogwa ddyo gunaagulumizibwanga.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo. Okwagala n’obwesigwa bye binaakukulemberanga.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu; Ayi Mukama, banaatambuliranga mu ssanyu lyo.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde, n’obutuukirivu bwo banaabugulumizanga.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa. Olw’okwagala kwo otutuusa ku buwanguzi olw’ekisa kyo.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe, Omutukuvu wa Isirayiri kabaka waffe.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo omwesigwa mu kwolesebwa nti, Ngulumizizza omuzira ow’amaanyi; ngulumizizza omuvubuka okuva mu bantu abaabulijjo.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Nalaba Dawudi, omuweereza wange; ne mufukako amafuta gange amatukuvu okuba kabaka.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Nnaamukulemberanga, n’omukono gwange gunaamunywezanga.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Tewaliba mulabe we alimuwangula, so n’aboonoonyi tebaamunyigirizenga.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula, n’amaggye agamulwanyisa ndigabetenta.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye, ne mu linnya lyange aneeyongeranga okuba ow’amaanyi.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Alifuga okuva ku migga okutuuka ku nnyanja ennene.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange, ggwe Lwazi olw’Obulokozi bwange.
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Ndimufuula omwana wange omubereberye, era kabaka asinga okugulumizibwa mu bakabaka bonna ab’ensi.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna; n’endagaano gye nkoze naye teeremenga kutuukirira.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna, n’obwakabaka bunaavanga mu kika kye ennaku zonna.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange, ne batagoberera biragiro byange;
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
bwe banaamenyanga ebiragiro byange, ne batagondera mateeka gange,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe, ne mbakuba emiggo olw’ebyonoono byabwe.
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Naye ssirirekayo kumwagala, wadde okumenyawo obwesigwa bwange gy’ali.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange, wadde okukyusa ku ebyo akamwa kange bye koogedde.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli, nti, “Dawudi sigenda kumulimba.”
36 His seed shall endure for ever.
Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna; n’entebe ye ey’obwakabaka enaabeerangawo emirembe gyonna okufaanana ng’enjuba.
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe, ng’omwezi ku ggulu era nga ye mujulirwa wange omwesigwa.
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde, omukyaye era omunyiigidde.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo, n’engule ye n’ogisuula eri mu nfuufu.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Wamenyaamenya bbugwe we yenna, n’oggyawo n’ebigo bye.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Abatambuze baanyaga ebintu bye; n’afuuka ekisekererwa mu baliraanwa be.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo, n’osanyusa abalabe be bonna.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Wakyusa ekitala kye n’otomuyamba mu lutalo.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Ekitiibwa kye wakikomya; entebe ye ey’obwakabaka n’ogisuula wansi.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako, n’omuswaza.
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna? Obusungu bwo obubuubuuka ng’omuliro bulikoma ddi?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi. Wateganira bwereere okutonda abantu bonna!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa n’awangula amaanyi g’emagombe? (Sheol )
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo, kwe walayirira Dawudi mu bwesigwa bwo, kuli luuyi wa?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa, engeri abantu ab’omu mawanga amangi, bwe banzitoowerera mu mutima nga banvuma;
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
abalabe bo banvuma, Ayi Mukama; ne bajerega oyo gwe wafukako amafuta, nga bamukijjanya buli gy’alaga.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!