< Psalms 89 >
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
þá mun ég hegna þeim,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
né bregðast loforði mínu.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 His seed shall endure for ever.
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol )
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.