< Psalms 89 >
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
“In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
36 His seed shall endure for ever.
cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!