< Psalms 89 >
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 His seed shall endure for ever.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!