< Psalms 89 >
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His seed shall endure for ever.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.