< Psalms 89 >

1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His seed shall endure for ever.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

< Psalms 89 >