< Psalms 88 >

1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Yahwe, Mungu wa wokovu wangu, ninalia mchana na usiku mbele zako.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Sikiliza maombi yangu; utazame kulia kwangu.
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol h7585)
Maana nimejawa taabu, na uhai wangu umefika kuzimuni. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Watu hunichukulia kama wale waendao chini shimoni; mimi ni mtu asiye na nguvu.
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Nimetelekezwa miongoni mwa wafu; niko kama mfu alalaye katika kaburi, wao ambao wewe huwajari tena kwa sababu wametengwa mbali na nguvu zako.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Wewe umeniweka katika sehemu ya chini kabisa ya shimo, sehemu yenye giza na kilindini.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Gadhabu yako yanielemea, na mawimbi yako yote yanatua juu yangu. (Selah)
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Kwa sababu yako, wale wanijuao wote hunikwepa. Umenifanya wakutisha machoni pao. Nimefungwa na siwezi kutoroka.
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
Macho yangu yamefifia kutokana na shida; kila siku nakuita wewe, Yahwe; ninakunyoshea wewe mikono yangu.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Je! utafanya miujiza kwa ajili ya wafu? Wale waliokufa watafufuka na kukusifu wewe? (Selah)
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Uaminifu wa agano lako utatangazwa kaburini? au uaminifu wako mahali pa wafu?
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Matendo yako ya ajabu yatajulikana gizani? au haki yako katika mahali pa usahaulifu?
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
Lakini ninakulilia wewe, Yahwe; wakati wa asubuhi maombi yangu huja kwako.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
Yahwe, kwa nini unanikataa? Kwa nini unauficha uso wako mbali nami?
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Nimekuwa nikiteswa kila siku na hatihati ya kifo tangu ujana wangu. Nimeteseka dhidi ya hofu yako kuu; ninakata tamaa.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
Matendo yako ya hasira yamepita juu yangu, na matendo yako ya kutisha yameniangamiza.
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
Siku zote yananizingira mimi kama maji; yote yamenizunguka mimi.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Wewe umemuondoa kwangu kila rafiki na anijuaye. Na sasa anijuaye pekee ni giza.

< Psalms 88 >