< Psalms 88 >

1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psalms 88 >