< Psalms 88 >

1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol h7585)
Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.

< Psalms 88 >