< Psalms 88 >
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol )
Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode. (Sheol )
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela)
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela)
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.