< Psalms 88 >
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Kanto-psalmo de la Koraĥidoj. Al la ĥorestro. Por maĥalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezraĥido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaŭ Vi.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Mia preĝo venu antaŭ Vian vizaĝon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol )
Ĉar mia animo trosatiĝis de malbonoj Kaj mia vivo atingis Ŝeolon. (Sheol )
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Mi similiĝis al la forirantoj en la tombon; Mi fariĝis kiel viro sen fortoj,
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kuŝantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per ĉiuj Viaj ondoj Vi min premas. (Sela)
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenaĵo por ili; Mi estas enŝlosita, kaj mi ne povas eliri.
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
Mia okulo mallumiĝis de malĝojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, ĉiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Ĉu por mortintoj Vi faros miraklojn? Ĉu malvivuloj leviĝos kaj gloros Vin? (Sela)
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Ĉu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Ĉu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia preĝo Vin renkontas.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
Kial, ho Eternulo, Vi forpuŝas mian animon? Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon de mi?
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumiĝas.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
Ili ĉirkaŭas min, kiel akvo, ĉiutage; Ili tute min ĉirkaŭsieĝas.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.