< Psalms 88 >
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol )
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.