< Psalms 88 >
1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
O Yahweh Pakai, eihuhhing'a ka Pathen Elohim, sunleh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Tun kakouna neijah peh'in lang katona neisan peh'in.
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol )
Ajeh chu kahin khohi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e. (Sheol )
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Amahon mithi lah'a eidalha uvin lhan ah mithi lup'in kalum e. Keima hi suhmil in kaum tai, nami kaihoina a kon in eiki lamang tai.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Nang in kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong'in eichup tai.
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang'ah ka-oh in kitoldoh theilouvin kaum e.
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum e. O Yahweh Pakai niseh'in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Nathil kidang bol hohi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Lhankhuh a kon in amahon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun'a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Muthim'in nathilbol kidang hohi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gama umhon na chonphat na hochu aseiphong theina diuvem?
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
O Yahweh Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom a katao jingding ahi.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
O Yahweh Pakai, ibolla kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah'in kading e.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh'in, tijat naumna chun eithabei sah e.
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
Hiche hochun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Nang man ka mite le ka ngailut cheng neilahpeh tai, Thimjing hi kaki naipi pen ka loi chu ahi tai.