< Psalms 86 >
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
Молитва Давидова.
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
Бережи мою душу, бо я богобі́йний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе наді́ю кладе́!
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
Змилосе́рдься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
потіш душу Свого раба, бо до Тебе підно́шу я, Господи, душу мою,
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
бо Ти, Господи, добрий і вибачли́вий, і многомилости́вий для всіх, хто кли́че до Тебе!
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос блага́ння мого, —
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізве́шся до мене!
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
Я буду всім серцем своїм вихваля́ти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і сла́вити буду повіки Ім'я́ Твоє,
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol )
велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шео́лу глибокого! (Sheol )
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
Боже, злочинці повстали на мене, а на́товп гноби́телів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе.
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпели́вий і многомилости́вий, і справедли́вий, —
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї неві́льниці!
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
Учини мені знака на добре, — і нехай це побачать мої ненави́сники, і хай засоро́млені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звесели́в!