< Psalms 86 >
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
Приклони, Господи, ухо Твое, и услыши мя: яко нищь и убог есмь аз.
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
Сохрани душу мою, яко преподобен есмь: спаси раба Твоего, Боже мой, уповающаго на Тя.
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день.
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
Возвесели душу раба Твоего: яко к Тебе взях душу мою.
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
Яко Ты, Господи, благ и кроток и многомилостив всем призывающым Тя.
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
Внуши, Господи, молитву мою и вонми гласу моления моего.
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
В день скорби моея воззвах к Тебе, яко услышал мя еси.
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Несть подобен Тебе в бозех, Господи, и несть по делом Твоим.
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое:
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
яко велий еси Ты и творяй чудеса, Ты еси Бог един.
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
Настави мя, Господи, на путь Твой, и пойду во истине Твоей: да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего.
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
Исповемся Тебе, Господи Боже мой, всем сердцем моим и прославлю имя Твое в век:
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol )
яко милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго. (Sheol )
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
Боже, законопреступницы восташа на мя, и сонм державных взыскаша душу мою, и не предложиша Тебе пред собою.
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
И Ты, Господи Боже мой, щедрый и милостивый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
призри на мя и помилуй мя: даждь державу Твою отроку Твоему и спаси сына рабы Твоея.
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко Ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.