< Psalms 86 >

1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
ибо Ты велик и творишь чудеса, - Ты, Боже, един Ты.
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol h7585)
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. (Sheol h7585)
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.

< Psalms 86 >