< Psalms 86 >
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol )
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me