< Psalms 86 >
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
Oratio ipsi David. Inclina Domine aurem tuam, et exaudi me: quoniam inops, et pauper sum ego.
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
Miserere mei Domine, quoniam ad te clamavi tota die:
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
lætifica animam servi tui, quoniam ad te Domine animam meam levavi.
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meæ.
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
In die tribulationis meæ clamavi ad te: quia exaudisti me,
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritate tua: lætetur cor meum ut timeat nomen tuum.
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo. et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol )
Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
Et tu Domine Deus miserator et misericors, patiens, et multæ misericordiæ, et verax,
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adiuvisti me, et consolatus es me.