< Psalms 86 >
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
Yon priyè a David Prete m zòrèy Ou, O SENYÈ e reponn mwen. Paske mwen aflije e malere.
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
Konsève nanm mwen, paske mwen se yon nonm fidèl. Ou menm, Bondye mwen an, sove sèvitè Ou ki mete konfyans nan Ou a.
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
Montre m gras Ou, O SENYÈ, paske se a Ou menm mwen kriye tout lajounen.
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
Fè nanm a sèvitè Ou a kontan, paske a Ou menm, SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
Paske Ou menm, Senyè a, Ou plen bonte e Ou prèt pou padone, ranpli avèk lanmou dous, pou tout (sila) ki rele sou non Ou yo.
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
Prete zòrèy Ou, O SENYÈ, a lapriyè mwen. Prete atansyon a vwa siplikasyon mwen yo.
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
Nan jou twoub mwen an, mwen va rele Ou, paske Ou va reponn mwen.
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Nanpwen tankou Ou pami dye yo, O Senyè, ni nanpwen zèv tankou pa Ou yo.
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
Tout nasyon ke Ou te fè yo, va vini pou adore devan Ou, O Senyè, e yo va bay non Ou glwa.
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
Paske Ou gran e fè zèv ki mèvèye. Se Ou sèl ki Bondye.
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
Montre m chemen Ou an, O SENYÈ. Mwen va mache nan verite Ou. Fè kè m dispoze pou krent non Ou.
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
Mwen va ba Ou remèsiman, O SENYÈ, Bondye mwen an, avèk tout kè m. Mwen va bay glwa a non Ou jis pou tout tan.
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol )
Paske lanmou dous Ou anvè mwen gran, e Ou te delivre nanm mwen soti nan fon sejou lanmò yo. (Sheol )
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
O Bondye, mesye awogan yo te leve kont mwen, yon bann mesye vyolan ap chache lavi mwen. Yo pa mete Ou devan yo.
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
Men Ou menm, O SENYÈ, Ou se yon Bondye ki plen ak gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e plen avèk lanmou dous ak verite.
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
Vire vè mwen e fè m gras. O dispoze fòs Ou a sèvitè Ou a, e fè sekou a fis a sèvant Ou a.
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
Montre m yon sign bonte Ou, pou (sila) ki rayi mwen yo kapab wè l e vin wont. Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m sekou, e te konsole mwen.