< Psalms 86 >
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
Lemo mar Daudi. Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye, kendo dwoka, nimar adhier kendo achando.
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
Rit ngimana, nikech achiworani. In e Nyasacha, omiyo res ngima jatichni, mogeno kuomi.
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
Kecha, yaye Ruoth Nyasaye, nimar aywakni odiechiengʼ duto.
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
Mi jatichni obed mamor, yaye Ruoth Nyasaye, nimar in ema aketo genona kuomi.
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
Nikech in iber kendo iweyo richo, yaye Ruoth Nyasaye in gihera mangʼeny kuom joma luongi.
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
Winj lamona, yaye Jehova Nyasaye; chik iti ne ywakna ma akwayigo kech.
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
Chiengʼ ma chandruok omaka to abiro luongi mondo ikonya, nimar ibiro dwoka.
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Onge nyasaye moro amora e dier nyiseche machalo kodi, yaye Ruoth Nyasaye; onge timbe minyalo pimo gi magi.
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
Ogendini duto michweyo biro lami kapodho e nyimi, yaye Ruoth Nyasaye; bende gibiro miyo nyingi duongʼ.
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
Nimar iduongʼ kendo itimo timbe miwuoro; in e Nyasaye kende.
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
Puonja yoreni, yaye Jehova Nyasaye, mondo eka awuothi e adierani; miya chuny ma ok ba koni gi koni, mondo omi aluor nyingi.
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
Abiro paki gi chunya duto, yaye Ruoth Nyasacha, abiro miyo nyingi duongʼ nyaka chiengʼ.
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol )
Nimar (hera) ma iherago duongʼ, kendo isegola ei chuny bur matut. (Sheol )
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
Josunga ma wengegi tek monja, yaye Nyasaye; migawo mar joma ok kech ngʼato dwaro tieko ngimana, joma ok dew kata in.
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
In to in Nyasaye ma kecho kendo ngʼwon, yaye Jehova Nyasaye, iyi ok wangʼ piyo, ipongʼ gihera kendo in ja-adiera.
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
Duog ira mondo ikecha; med jatichni tekoni, kendo res jatichni mogeni.
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
Miyae ranyisi mar berni, mondo wasika one mi wigi okuodi, nimar in ema isebedo ka ikonya kendo ihoya, yaye Jehova Nyasaye.