< Psalms 83 >
1 A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
Pieśń i psalm Asafowy. O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
2 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
3 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
4 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
5 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
6 The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
7 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
Giebalczyków, i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
8 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. (Sela)
9 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
10 Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
11 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
12 Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
13 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
14 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
15 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
16 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
17 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą.
18 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.
A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.