< Psalms 83 >
1 A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
Canto. Salmo. Di Asaf. Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio.
2 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa.
3 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti.
4 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele».
5 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza;
6 The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni,
7 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro.
8 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte.
9 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison:
10 Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra.
11 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi;
12 Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
essi dicevano: «I pascoli di Dio conquistiamoli per noi».
13 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento.
14 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti,
15 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano.
16 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore.
17 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano;
18 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.
sappiano che tu hai nome «Signore», tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra.